Influencia Franca (Para reir un rato)
Siempre lo hemos pensado, el francés es muy parecido al español. Pero al menos yo nunca había pensado en posibles aportaciones que ellos pudieron tener en el español. En varias palabras se perdió la e final.
Y todo eso comenzó por el contacto con peregrinos y caballeros francos.
Palabras francas:
homenaje, mensaje, cosiment 'merced', deleyt, vergel, fraire, monje, deán, mesón, manjar, vianda o vinagre
Palabras cotidianas son:
jamón viene de jambon - y ahora no nos imaginaríamos una torta que no fuera la típica de jamón estilo el chavo del ocho
bombón viene de bon - no tener bombones en las piñatas es inimaginable
-- la repetición del término fue un juego de palabras
chantaje viene de faire chanter - Cuando te amenazan en publicar fotos de ti en condiciones no aptas en Facebook si no les cuentas el chisme
--faire chanter = hacer cantar
Era una técnica común de tortura o presión en Francia para que un reo confesara, se le hacía cantar
chambrita viene de robe de chambre (osea ropa de cuarto) - pero para nosotros es eso que siempre andan tejieno las abuelitas y todos los nietos deben de tener al menos una
volován viene de vol-au-vent (vuela al viento) - y a mi me recuerda a uno de mis grupos favoritos y su clásica canción "Monitor" (click por si quieres escuchar)
--se decía vol-au-vent por la ligereza de la pasta hojaldre
avalancha viene de avalanche - cuando eras niño, bajar por la montaña de la Marquesa con una avalancha era toda una experiencia loca
--significando rodar cuesta abajo
chance viene directamente de chance - el que no te dio el maestro cuando reprobaste su examen
taller era astelier denominado a muchas astillas o para el trabajo de carpinteros al aire libre, eventualmente se perdió la s y pasó a ser atelier y de ahí taller
Referencia:
Colaborador. “13 Palabras Cotidianas De Origen Francés.” Chilango, Chilango, 2017, www.chilango.com/cultura/13-palabras-cotidianas-de-origen-frances/.
Y todo eso comenzó por el contacto con peregrinos y caballeros francos.
Palabras francas:
homenaje, mensaje, cosiment 'merced', deleyt, vergel, fraire, monje, deán, mesón, manjar, vianda o vinagre
Palabras cotidianas son:
jamón viene de jambon - y ahora no nos imaginaríamos una torta que no fuera la típica de jamón estilo el chavo del ocho
bombón viene de bon - no tener bombones en las piñatas es inimaginable
-- la repetición del término fue un juego de palabras
chantaje viene de faire chanter - Cuando te amenazan en publicar fotos de ti en condiciones no aptas en Facebook si no les cuentas el chisme
--faire chanter = hacer cantar
Era una técnica común de tortura o presión en Francia para que un reo confesara, se le hacía cantar
chambrita viene de robe de chambre (osea ropa de cuarto) - pero para nosotros es eso que siempre andan tejieno las abuelitas y todos los nietos deben de tener al menos una
volován viene de vol-au-vent (vuela al viento) - y a mi me recuerda a uno de mis grupos favoritos y su clásica canción "Monitor" (click por si quieres escuchar)
--se decía vol-au-vent por la ligereza de la pasta hojaldre
avalancha viene de avalanche - cuando eras niño, bajar por la montaña de la Marquesa con una avalancha era toda una experiencia loca
--significando rodar cuesta abajo
chance viene directamente de chance - el que no te dio el maestro cuando reprobaste su examen
taller era astelier denominado a muchas astillas o para el trabajo de carpinteros al aire libre, eventualmente se perdió la s y pasó a ser atelier y de ahí taller
Referencia:
Colaborador. “13 Palabras Cotidianas De Origen Francés.” Chilango, Chilango, 2017, www.chilango.com/cultura/13-palabras-cotidianas-de-origen-frances/.
Comments
Post a Comment